This is my challenging story to ride an Indian motorbike for round-touring in Goa.
これはインド製のBajaj Avengerというバイク。
今回は、インド製バイクでゴア周遊ツーリングに挑戦。
これはインド製のBajaj Avengerというバイク。
今回は、インド製バイクでゴア周遊ツーリングに挑戦。
My interest is touring with motorbike. When I lived in Japan ,I used to ride a big motorbike and had went to round-touring with it. India has many motorbike makers. For example, Hero, Bajaj, TVS, Honda, Yamaha and Royal Enfield etc.. Indian motorbike makers have provided 11 million bikes to market in the whole year on 2012. Of course, there is a flood of bikes on the Indian road. Then, Bajaj is the third largest motorbike makers in india. Bajaj makes mainly auto-rickshaws and motorbikes. It is also the largest shareholder of KTM. Which is amazing.
When we traveled to Goa, I found a rental bike shop specialized in Bajaj-made. I couldn't help but ride on a motorbike. So I rode on a Bajaj Avenger.
趣味はバイクツーリング。日本に居たときも大型バイクでのツーリングが楽しみのひとつ。インドには、多くのバイクメーカーが。例えば、Hero、Bajaj、TVS、Honda、Yamaha、Royal Enfieldなどなど。インドのバイクメーカーは2012年には年間1,100万台のバイクを市場に供給。もちろん、インドの道はバイクだらけ。その中、Bajajはインド第三位のバイクメーカー。オートリキシャやバイクの製造がメイン。なんとKTMの筆頭株主でもある。
ゴアに行ったとき、Bajajのレンタルバイク屋を見つけてしまった。乗らない訳にはいくまい。Bajaj Avengerに跨がった。
If you want to rent a motorbike in Goa, you should prepare ID and international driver license. If you don't have international license, you may rent a motorbike after showing your country's license. This rental fee was 700 Rs in my case. As soon as we ran about 1km, this motorbike suddenly stopped as it had ran out of gas. When I tried to change reserve tank, strange man came and set the reserve switch. I asked him why you helped us. He said he was the owner of the motorbike or bike shop which I rent a motorbike at. I don't know if his story was true or not.When we traveled to Goa, I found a rental bike shop specialized in Bajaj-made. I couldn't help but ride on a motorbike. So I rode on a Bajaj Avenger.
趣味はバイクツーリング。日本に居たときも大型バイクでのツーリングが楽しみのひとつ。インドには、多くのバイクメーカーが。例えば、Hero、Bajaj、TVS、Honda、Yamaha、Royal Enfieldなどなど。インドのバイクメーカーは2012年には年間1,100万台のバイクを市場に供給。もちろん、インドの道はバイクだらけ。その中、Bajajはインド第三位のバイクメーカー。オートリキシャやバイクの製造がメイン。なんとKTMの筆頭株主でもある。
ゴアに行ったとき、Bajajのレンタルバイク屋を見つけてしまった。乗らない訳にはいくまい。Bajaj Avengerに跨がった。
ゴアでバイクを借りたい場合、パスポートと国際免許があれば借りられる。もし国際免許を持っていなくても、自国の免許を見せれば借りられるかも。今回の料金は700ルピー(1,300円ぐらい?2013年5月レート)。走り出して1キロぐらいで、バイクがガス欠で停止。リザーブタンクの切り替えどれだっけと試してたところ、知らない奴がやってきて切り替えてくれた。どうして助けてくれたのか訪ねると、俺がバイク?店?のオーナーだと言ってたけど、本当がどうかはわからない。
The petrol fee is high like Japan's. India is also importing oil from other country.
ガソリンは日本同様高い。インドも石油を輸入に頼っているからね。
After I full it up, I ran through on road in Goa about 30km. The first place we visited in Goa was Fort Aguada.
満タンの後、30キロ程度、ゴアを駆け抜ける。最初の目的地は、アグアダ要塞跡地。
The Fort Aguada was constructed in 1613 by Portuguese. The mission of this fort was to guard against enemy and to provide water to the ships.
アグアダ要塞は1613年にポルトガル人により建設。この要塞の目的は、防衛と船への水の供給。
This lighthouse was constructed in 1864. It was the oldest one in Asia. But now, this lighthouse had renovated as a sightseeing place and has no function as a beacon. Because new lighthouse had already constructed in another place.
この灯台は1864年に建設。アジア最古の灯台だった。しかし、この今の灯台は、観光用に再構築されてしまったもの。また 灯台の役目を果たしていない。すでに別の場所に新しい灯台が立っている。
This fort had 79 cannons in the past. From those gaps in this photo, cannons aimed at enemy's ships coming into the arabic sea.
過去には、この要塞に79基の大砲を設置。大砲は、隙間からアラビア海にやってくる敵を狙っていた。
Now, this place is the view point for Indian. They amazingly looked deep into us. It is normal situation for us in India. Because Japanese face is rare for Indian tourists from countryside.
今や、この場所はインド人の観光地。彼らは、驚くぐらい我々を覗き込んでくる。これはインドでは日常的。日本人の顔は、インドのカントリーサイドから来た観光客には珍しいもの。
次に、ゴアの市街地、パナジへひとっ走り。
Panaji is the capital city of Goa state. The city view of Panaji brings down the atmosphere of Portuguese‘s colonial.
パナジはゴアの州都。パナジの町並みは、ポルトガル植民地の雰囲気を残している。
This photo is a sessions court in panaji. These colorful walls and western architecture as colonial style become a part of living for the local Indians.
この写真はパナジの裁判所。コロニアルでカラフルな壁や西洋建築がインドの生活に交わっている。
This is Immaculate Conception Church of Panaji. This church was constructed in 1541. You know, Goa was anchorage site. So sailors prayed here for their safety sea travel.
これはパナジ教会。この教会は1541年に建築。ご存知の通り、ゴアは寄港地だったので、船員は船旅の安全をここで祈ったらしい。
ゴアの40%の人々がキリスト教。これはインドではとってもレア。ゴアではたくさんの教会を目にすることができる。ゴアはキリスト教の宣教のためのアジア中心都市だった。
市街地から外に出れば、ゴアの南国の田園風景を見ることができる。今回、インドの強い日差しを浴びながらバイクツーリングを堪能。220ccのバイクだったからちょっと非力だったけど。それでも久々のツーリングは楽しいもの。
This is the route map of our motorbike trip in this time. Our trip distance was 110km. Which was a very short distance as a motorbike touring.
Point B is Fort Aguada. Point C is Immaculate Conception Church of Panaji. Point D is Basilica of Bom Jesus.
I will explain you about this church in the next post with the story of Francisco de Javier.
今回のツーリングルートマップはこちら(見ても解らんだろうなぁ)。走行距離は110キロ。ツーリングとしてはかなり短距離。
ポイントBは、アグアダ要塞。ポイントCはパナジ教会。ポイントDは、ボン・ジェズ教会。
このボン・ジェズ教会については、フランシスコ・ザビエルの話を交えながら次のポストにて。