This is my challenging story to go to world heritage in India.
今回は、インドの世界遺産訪問に挑戦。
You know, India have many world heritages, which says a lot about the long history of India. These are 23 sites of world culture heritages and 6 sites of world nature heritages up to the present, 2013. I want to go to world heritages in India as much as I can until I go back to Japan. This time, I go to "Qutub Minar" which is nearest site of world heritage from my house.
インドには、多くの世界遺産があることをご存知?たくさんある事実がインドの長い歴史を物語ってます。2013年現在、インドには23個の文化遺産と6個の自然遺産がある。日本に帰るまでにできるだけたくさんのインド世界遺産を見ておきたい。そんなことで、今回、自分の家から一番近いクトゥブミナールに行ってみた。
When you enter the park of Qutub Minar, you need to buy ticket. If you are not Indian, you should be lining up in foreigner's cue. But if you are working in India, you can be lining up in Indian cue with pan card or FRRO document. Indian ticket fee is cheeper than foreigners'. Ofcourse, I was lining up in Indian cue for buying ticket.
クトゥブミナールに入りたい場合、チケットを買う必要がある。インド人じゃない場合、普通は外国人の列に並ぶ。ただし、もしインドで働いているなら、インド人の列に並ぶことができる(納税カードや外国人登録が必要)。インド人には安い入場料が設定されてる。もちろん、インド人列に並んでチケットを購入。
クトゥブミナールは13世紀にデリースルタン朝の王であったクトゥブアルディン-アイバクによって建てられたイスラムのモスク。このミナレット(イスラムで言うタワー)は、建てた当初100メートルを超える高さだったらしいが、過去の地震か何かの影響で先端が折れ今は72.5メートル。
Because this Minaret is Islamic style, it has botanical sculpture like a photo above.
なので、ミナレットには、植物形のイスラム様式の彫刻が施されているし。
And, those windows in the mosque have blinds of star shape.なので、ミナレットには、植物形のイスラム様式の彫刻が施されているし。
モスクの窓には、星形の日よけが施されている。
クトゥブミナールは、過去のヒンドゥーのお寺を破壊した後に建てられた。このため、クトゥブミナールのモニュメントには、一部ヒンドゥー様式のレンガも使用されてる。写真の柱には、イスラムとヒンドゥーのミックスカルチャーが存在する。
Additionally, Qutub Minar have famous pole. This pole was made by steels and was built on 5c. This pole have been standing for 1500 years, nevertheless it doesn't get rusted still now. There are various theories as to reason why it didn't get rusted. The dominant reason seems that this pole was coated by phosphorus when it was made.
さらに、クトゥブミナールには有名なポールがある。このボールは鉄製で5世紀に作られたもの。1500年間も立ち続けているにも関わらず錆びていない。その理由は諸説あるが、最も有力な理由は、製造途中にリンによりコーティングされたことのよう。
This park is loved by Indian people. Indian children are coming for field trip, it is really happy and peace.
この公園は、インド人に愛される場所。子供たちが遠足に来ていたり、平和そのもの。
Spring has already passed away in India, now is the beginning of summer. I was thirsty when I came back to outside the park. I wanted to drink something, but I had no idea whether Japanese stomach could keep down that drink sold outside the park.
インドは既に春が過ぎ、初夏がやってきた。公園の外に戻ってきたとき喉が渇いていたけど、これを飲んでいいかどうか(日本人の体に受け付けるかどうか)わからなかった。
No comments:
Post a Comment